Tóm tắt
Given the rise in the tendency of multi-cultural co-existence, culture is becoming greatly important in the exchange among countries. As a branch of translation, literature translation is regarded as a cross-cultural language transforming art and literary translators act as a bridge in this process. In order to keep pace with the rapid development of translation industry, Hue University of Foreign Languages has strived to train high-qualified translators who are able to meet society’s demands. However, within the broad scope of translation, poetry translation is one of the most overlooked fields and students often perform poorly in translating poems. Therefore, the general idea behind the research is to shed light on students’ perception of poetry translation in the literature classes, their solutions to overcome common obstacles encountered while translating as well as proposing suggestions for the improvement of the current situation. It is envisaged that the study will be of benefit to not only English-majored students but also literature teachers at Hue University of Foreign Languages.
Keywords: poetry, translation, literary translation, poetry translation, students’ perceptions, literature classes.